English
Vyhledat:
Přihláška do JTP
Přihlásit
O JTP
O Jednotě tlumočníků a překladatelů
Články a zajímavosti
Fotogalerie
F.A.Q. o členství a aktivitách JTP
English
Členství
PŘIDRUŽENÍ ČLENOVÉ JTP
ČESTNÍ ČLENOVÉ JTP
Info pro členy JTP
Mám zájem o členství v JTP
Akce
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
Archiv starších akcí
2021
K profesi
Příručky o překladu a tlumočení
F.A.Q. o profesi tlumočníka a překladatele
Evropská unie
Odborné
Pro osvěžení
Přednášky z Jeronýmových dnů
Přednášky a prezentace z Mladého Jeronýma
Terminologická databáze
Pro Klienty
Databáze tlumočníků a překladatelů
F.A.Q. pro zákazníky
Publikace
Publikace JTP
Publikace členů JTP
Členové JTP napsali...
Časopis ToP
Starší ročníky
Contents in English
Ke stažení
ToP ročník 2018 (č. 127-130)
ToP ročník 2017 (č. 123-
ToP ročník 2016 (č. 119-122)
ToP ročník 2015 (č. 115-118)
ToP ročník 2019 (č. 131 ....)
ToP ročník 2020 (č. 135 -138)
ToP ročník 2021 (č. 139-142)
ToP ročník 2022 (č. 143-146)
ToP ročník 2023 (č. 147-150)
Soutěže
Slovník roku
SOUND
Hlavní stránka
>
Publikace
Publikace
Tendry na překlady pro EU podruhé (od Amalaine Diabové)
29. 10. 2007
Tendry pro externí dodavatele překladů do struktur Evropské unie jsou v běhu. Jeden už je po uzávěrce, druhý končí 5.11.2007 a další budou v brzké době následovat.Na toto téma jsem už psala v dubnu
Více
Aktuální stav knižního trhu
28. 8. 2007
1. Vliv DPH na prodej knihZařazení knih do jedné ze tří (základní, snížená a nulová) sazeb DPH (základní, snížené a nulové) je v jednotlivých zemích EU různé. U nás patří zatím do snížené, pětiprocentní
Více
Slovníková a encyklopedická literatura v roce 2006
1. 8. 2007
Rok 2006 byl opět rokem rekordním. V tomto roce vyšlo přes 18 000 publikací, což je skoro o 1000 publikací více než v roce předešlém. Můžeme tedy pozorovat vzestupný trend ve vydávání české literatury
Více
JAK SE NESPÁLIT DVAKRÁT (od Amalaine Diabové v Hospodářských novinách)
13. 4. 2007
Další článek Amalaine Diabové vyšel v příloze Kariera speciál Hospodářských novin dne 12.4.2007 tentokrát na téma tendrů na překlady pro evropské struktury. Článek si můžete přečíst ZDE.------------------------------Pomalu
Více
Byť či nebyť – poistiť sa alebo nepoistiť ? (Miroslava Dulová)
11. 3. 2007
Už niekoľko rokov si platím v poisťovni, ktorú nebudem menovať, poistenie zodpovednosti za škody.Pre tých ešte stále nerozhodnutých, či sa poistiť alebo nie, s láskavým súhlasom rakúskej kolegyne Angeliky
Více
Bohumíra Kouřilová: Česko-francouzský slovník automobilové dopravy a silničního práva.
11. 3. 2007
Velmi podrobný a ucelený slovník, jediný svého druhu na českém a francouzském trhu. Hesla a větné vazby z trestního řízení, silniční vyhlášky, občanského práva, konstrukce a provozu motorových vozidel,
Více
Marie Kubová, Jaroslava Kommová: Česko-německý a německo-český slovník obalové techniky.
11. 3. 2007
Slovník vychází z německé normy pro obor obalová technika. Obsahuje normalizované termíny a terminologická spojení z této oblasti. 76 stran, formát A5. Vydala JTP, Praha 1998.
Více
Michael Květoň: Slovník počítačové terminologie Apple Macintosh.
11. 3. 2007
80 str. Vydala JTP, Praha 1994.
Více
Oksana Zabužko, Polní výzkum ukrajinského sexu. OWP, Praha 2001. Přeložila Rita Kindlerová.
8. 3. 2007
Kniha je charakterizována jako „Sexuální odysea umělce a básnířky odehrávající se na Ukrajině a v Americe na konci 20. století. Jedná se o skutečně středověké mystérium, ve kterém hrdinka prochází nedávnou
Více
Jurij Vynnyčuk: Příběhy z Haliče. Portál, Praha 2002. Přeložila Rita Kindlerová.
8. 3. 2007
Veselé, moudré či tajemné příběhy z kraje, který je nám blízký i vzdálený zároveň. Kraj, v němž kdysi žilo několik národů pohromadě – Ukrajinci, Židé, Rusíni, Cikáni, Poláci, Maďaři, Němci, Arméni, Češi,
Více
Rita Kindlerová (ed.), Pomsta Oleksy Dovbuše. Ukrajinské mýty, pohádky a pověsti. Argo, Praha 2004. Přeložila R. Kindlerová a kol.
8. 3. 2007
Úvodní slovo Čtenáři se dostává do rukou objemná sbírka ukrajinských pohádek, legend a lidových vyprávění. Jde o první počin svého druhu za posledních pětatřicet let. Práce se zúčastnilo jedenáct mladých
Více
Oksana Zabužko: Sestro, sestro. Argo, Praha 2006. Přeložila Rita Kindlerová.
8. 3. 2007
Sbírka krátkých próz nejznámější současné ukrajinské spisovatelky, básnířky a novinářky, jejíž román Polní výzkum ukrajinského sexu (česky 2001) vyvolal téměř skandál, a to nejen na Ukrajině. Sbírka novel
Více
Daniela Krolupperová: PROČ MLUVÍME ČESKY. Albatros, Praha 2003.
7. 3. 2007
Příručka nejen pro budoucí kolegy, ale pro všechny, kdo právě svádějí líté boje na poli vyjmenovaných slov, shody přísudku s podmětem a podobně nehorázných projevech českého jazyka. Populárně naučná knížka
Více
Napsali o kondičních kurzech konferenčního tlumočení (leden 2007)...
7. 3. 2007
(Reakce kopírujeme z e-mailových zpráv, proto jsou některé bez diakritiky. Milovníkům nabodeníček se tímto omlouváme.) Kurzy se mi moc líbily a byly pro mě velmi přínosné. Díky za jejich zorganizování.
Více
PŘEKLADY RYCHLE, LEVNĚ A KVALITNĚ - článek Amalaine Diabové v Hospodářských novinách
2. 3. 2007
_ "Po vzoru havarijních služeb zámečnictví, vodovodů a podobně i někteří překladatelé a agentury razí obchodní heslo RYCHLE, LEVNĚ, KVALITNĚ". Potřeba překladu ale není havárie. Překlad není něco, co si
Více
STŘEDA TLUMOČNICE od Angely Rogner
1. 3. 2007
Časopis RESPEKT uveřejnil pod tímto názvem článek kolegyně Angely Rogner, která strhujícím způsobem popisuje tlumočení jednání u Soudního dvora Evropských společenství v Lucemburku, kde pracuje. ZDE je
Více
JAK „PŘEKLADATELKA“ O ČEST PŘIŠLA - od Amalaine Diabové
25. 2. 2007
Před pár dny mě kolegyně upozornila na článek v MF Dnes Moderátorku ČT nabízel web jako „společnici“. Velká ostuda, jak jinak, televizní moderátorku nabízí zprostředkovatelna slečen pro osamělé pány na
Více
Karel Rozsypal - k udělení čestného členství v JTP (17.12.2006)
23. 2. 2007
Vážené kolegyně, vážení kolegové, ještě jednou se vracím k slavnostní schůzi Komory soudních tlumočníků České republiky k desátému výročí jejího založení dne 11. 11. 2006, na které mně u příležitosti mých
Více
Nemoc z povolání překladatele (Gabriela Oeburgová)
21. 2. 2007
Milí kolegové! Zdraví či nemoci nebývají společensky příliš atraktivním tématem. Každý předpokládá, že jsme zdraví, činorodí a úspěšní. Ale někdy se stane, že si ze samé činorodosti dokonce své zdraví
Více
Karel Rozsypal: Němčina pro soudní tlumočníky
17. 2. 2007
Nakladatelství: Vydavatelství a nakladatelství Aleš Čeněk, Plzeň 2006. 1. vydání. 324 stran. ISBN: 80-7380-003-9, EAN: 9788073800031. Cena: 320,- Kč. Publikace je určena soudním tlumočníkům německého jazyka,
Více
Gabriela Weberová Babulíková: Islámská ekonomie a bankovnictví.
13. 10. 2005
První monografie, která představuje českým čtenářům téma v zahraničí již dávno diskutované. Co to je islámská ekonomie? Jak lze provozovat bankovnictví v souladu s islámem? Pokud ano, podle jakých pravidel?
Více
Daniela Sůvová-Parodi: ITALSKÁ KUCHYNĚ aneb sýr na nespočet způsobů.
13. 10. 2005
Kuchařka je dílem naší členky Daniely Sůvové-Parodi z italského Chiavari a nad touto zajímavou, objevnou a inspirující kuchařkou zaplesá srdce i chuťové buňky každého milovníka specialit mediteránních,
Více
Oleg Najďonov: Rusko - česká konverzace.
13. 10. 2005
Rusko-česká konverzace je především určena pro ruskou lázeňskou klientelu a návštěvníky hlavního města. Kromě cca 2000 všeobecných frází v 53 skupinách standardních situací obsahuje ruskou transkripci
Více
Daniela Müglová – Oľga Wrede – Edita Gromová: Herausforderungen der Globalisierung. Translationswesen in der Slowakei vor dem Hintergrund internationaler Kulturprozesse
Více
Oľga Wrede: Theoretisch-pragmatische Reflexionen zur interlingualen Übersetzung ausgewählter Textsorten des Strafprozessrechts (Deutsch – Slowakisch)
Více
1
2
3
4
Publikace
Publikace členů JTP
Členové JTP napsali...
Publikace JTP