English
Vyhledat:
Přihláška do JTP
Přihlásit
O JTP
O Jednotě tlumočníků a překladatelů
Články a zajímavosti
Fotogalerie
F.A.Q. o členství a aktivitách JTP
English
Členství
PŘIDRUŽENÍ ČLENOVÉ JTP
ČESTNÍ ČLENOVÉ JTP
Info pro členy JTP
Mám zájem o členství v JTP
Akce
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
Archiv starších akcí
2021
K profesi
Příručky o překladu a tlumočení
F.A.Q. o profesi tlumočníka a překladatele
Evropská unie
Odborné
Pro osvěžení
Přednášky z Jeronýmových dnů
Přednášky a prezentace z Mladého Jeronýma
Terminologická databáze
Pro Klienty
Databáze tlumočníků a překladatelů
F.A.Q. pro zákazníky
Publikace
Publikace JTP
Publikace členů JTP
Členové JTP napsali...
Časopis ToP
Starší ročníky
Contents in English
Ke stažení
ToP ročník 2018 (č. 127-130)
ToP ročník 2017 (č. 123-
ToP ročník 2016 (č. 119-122)
ToP ročník 2015 (č. 115-118)
ToP ročník 2019 (č. 131 ....)
ToP ročník 2020 (č. 135 -138)
ToP ročník 2021 (č. 139-142)
ToP ročník 2022 (č. 143-146)
ToP ročník 2023 (č. 147-150)
Soutěže
Slovník roku
SOUND
Hlavní stránka
>
Aktuality
Aktuality
(10) Kolektiv: SLOVNÍK ČESKÝCH A SLOVENSKÝCH VÝTVARNÝCH UMĚLCŮ 1950-2008. XIX. díl : V-Vik.
12. 5. 2008
Výtvarné centrum Chagall, Ostrava 2008. Edice Prameny a dokumenty. 1. vyd. 372 s. Editorka Alena Malá, odpovědný redaktor a grafická úprava Petr Pavliňák. Dosud nejrozsáhlejší encyklopedické dílo tohoto
Více
(11) Milan Polák: PRAŽSKÉ PIVOVÁRKY A PIVOVARY
12. 5. 2008
LIBRI, Praha 2006. 1. vyd. 256 s., na 320 ilustrací. Ediční řada: Knihy o Praze. Třetí knížka této řady je zaměřena na další charakteristický odkaz našich předků - pivovary. Dnes jsme sice ve stadiu jejich
Více
Jak se stát tlumočníkem nebo překladatelem?
8. 5. 2008
Nejlépe tak, že vystudujete Ústav translatologie Filozofické fakulty UK v Praze. Na Slovensku Tlmočnický ústav Filozofické fakulty UKF v Nitře nebo translatologii na Fakulte humanitných vied UMB v Banskej
Více
Časopis britské organizace ITI
7. 5. 2008
Britská sesterská organizace ITI nabízí slevu na předplatném svého časopisu (který ostatně získal cenu FIT za nejlepší překladatelské periodikum roku 2005) pro individuální členy členských organizací FIT,
Více
Kolik slov tvoří normostranu?
4. 5. 2008
Něco mezi 240 a 280 slovy. Jsou však značné rozdíly mezi jednotlivými jazyky - němčiná má dlouhá slova, angličtina krátká a podle toho se jich vejde více nebo méně na stránku. Toto rozpětí je tedy čistě
Více
Co účtujeme, počet stran originálu nebo překladu?
4. 5. 2008
Není-li domluveno něco jiného, je zvykem účtovat počet stran překladu, tedy účtovaného produktu. V poslední době se však často setkáváme s požadavkem na stanovení ceny podle délky originálu. To není problém,
Více
Opus Arabicum
2. 5. 2008
Dne 28. dubna 2008 uzavřela JTP dohodu s veřejně prospěšnou organizací Opus Arabicum, která se tímto stává přidruženým členem JTP. Opus Arabicum je dobrovolnou organizací sdružující jak odborníky z oblasti
Více
Musí mít tlumočník - překladatel nějaké „oficiální zkoušky“ ?
28. 4. 2008
V zásadě nikoliv. Tlumočit nebo překládat lze: 1) na základě živnostenského listu, přičemž se jedná o živnost volnou. 2) podle autorského zákona, pak není živnostenský list potřeba a překladatel uzavře
Více
Existuje vyhláška, stanovující výši honorářů za překlad/tlumočení?
28. 4. 2008
Nikoli, honorář za překlad nebo tlumočení je věcí dohody mezi zákazníkem a dodavatelem. (Výjimkou je tlumočení pro orgány činné v trestním řízení, kde je výše honoráře stanovena vyhláškou, respektive
Více
Můžu se pojistit proti škodám způsobeným překladem nebo tlumočením?
28. 4. 2008
Ano. Takové pojištění (lidově pojištění na blbost) poskytuje několik pojišťoven. ZDE najdete odkaz na společnost, která ku příkladu poskytuje slevu členům JTP.
Více
|<
...
166
167
168
169
170
...
>|
Aktuality
O JTP
Členství
K profesi
Pro Klienty
Časopis ToP
Ke stažení
Publikace
Akce
Soutěže