English
Vyhledat:
Přihláška do JTP
Přihlásit
O JTP
O Jednotě tlumočníků a překladatelů
Články a zajímavosti
Fotogalerie
F.A.Q. o členství a aktivitách JTP
English
Členství
PŘIDRUŽENÍ ČLENOVÉ JTP
ČESTNÍ ČLENOVÉ JTP
Info pro členy JTP
Mám zájem o členství v JTP
Akce
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
Archiv starších akcí
2021
K profesi
Příručky o překladu a tlumočení
F.A.Q. o profesi tlumočníka a překladatele
Evropská unie
Odborné
Pro osvěžení
Přednášky z Jeronýmových dnů
Přednášky a prezentace z Mladého Jeronýma
Terminologická databáze
Pro Klienty
Databáze tlumočníků a překladatelů
F.A.Q. pro zákazníky
Publikace
Publikace JTP
Publikace členů JTP
Členové JTP napsali...
Časopis ToP
Starší ročníky
Contents in English
Ke stažení
ToP ročník 2018 (č. 127-130)
ToP ročník 2017 (č. 123-
ToP ročník 2016 (č. 119-122)
ToP ročník 2015 (č. 115-118)
ToP ročník 2019 (č. 131 ....)
ToP ročník 2020 (č. 135 -138)
ToP ročník 2021 (č. 139-142)
ToP ročník 2022 (č. 143-146)
ToP ročník 2023 (č. 147-150)
Soutěže
Slovník roku
SOUND
Hlavní stránka
>
Publikace
>
Členové JTP napsali...
Členové JTP napsali...
Expolingua 2007 - přednáška
14. 11. 2007
http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=137
Více
Tlumočit spatra Seiferta není právě nejsnazší
5. 11. 2007
Literární noviny otiskly zajímavý rozhovor s naší dlouholetou členkou a kolegyní Doc. PhDr. Ivanou Čeňkovou, CSc. jehož internetová verze byla ZDE zveřejněna dne 3.11.2007
Více
Tendry na překlady pro EU podruhé (od Amalaine Diabové)
29. 10. 2007
Tendry pro externí dodavatele překladů do struktur Evropské unie jsou v běhu. Jeden už je po uzávěrce, druhý končí 5.11.2007 a další budou v brzké době následovat.Na toto téma jsem už psala v dubnu
Více
Aktuální stav knižního trhu
28. 8. 2007
1. Vliv DPH na prodej knihZařazení knih do jedné ze tří (základní, snížená a nulová) sazeb DPH (základní, snížené a nulové) je v jednotlivých zemích EU různé. U nás patří zatím do snížené, pětiprocentní
Více
Slovníková a encyklopedická literatura v roce 2006
1. 8. 2007
Rok 2006 byl opět rokem rekordním. V tomto roce vyšlo přes 18 000 publikací, což je skoro o 1000 publikací více než v roce předešlém. Můžeme tedy pozorovat vzestupný trend ve vydávání české literatury
Více
JAK SE NESPÁLIT DVAKRÁT (od Amalaine Diabové v Hospodářských novinách)
13. 4. 2007
Další článek Amalaine Diabové vyšel v příloze Kariera speciál Hospodářských novin dne 12.4.2007 tentokrát na téma tendrů na překlady pro evropské struktury. Článek si můžete přečíst ZDE.------------------------------Pomalu
Více
Byť či nebyť – poistiť sa alebo nepoistiť ? (Miroslava Dulová)
11. 3. 2007
Už niekoľko rokov si platím v poisťovni, ktorú nebudem menovať, poistenie zodpovednosti za škody.Pre tých ešte stále nerozhodnutých, či sa poistiť alebo nie, s láskavým súhlasom rakúskej kolegyne Angeliky
Více
Napsali o kondičních kurzech konferenčního tlumočení (leden 2007)...
7. 3. 2007
(Reakce kopírujeme z e-mailových zpráv, proto jsou některé bez diakritiky. Milovníkům nabodeníček se tímto omlouváme.) Kurzy se mi moc líbily a byly pro mě velmi přínosné. Díky za jejich zorganizování.
Více
PŘEKLADY RYCHLE, LEVNĚ A KVALITNĚ - článek Amalaine Diabové v Hospodářských novinách
2. 3. 2007
_ "Po vzoru havarijních služeb zámečnictví, vodovodů a podobně i někteří překladatelé a agentury razí obchodní heslo RYCHLE, LEVNĚ, KVALITNĚ". Potřeba překladu ale není havárie. Překlad není něco, co si
Více
STŘEDA TLUMOČNICE od Angely Rogner
1. 3. 2007
Časopis RESPEKT uveřejnil pod tímto názvem článek kolegyně Angely Rogner, která strhujícím způsobem popisuje tlumočení jednání u Soudního dvora Evropských společenství v Lucemburku, kde pracuje. ZDE je
Více
JAK „PŘEKLADATELKA“ O ČEST PŘIŠLA - od Amalaine Diabové
25. 2. 2007
Před pár dny mě kolegyně upozornila na článek v MF Dnes Moderátorku ČT nabízel web jako „společnici“. Velká ostuda, jak jinak, televizní moderátorku nabízí zprostředkovatelna slečen pro osamělé pány na
Více
Karel Rozsypal - k udělení čestného členství v JTP (17.12.2006)
23. 2. 2007
Vážené kolegyně, vážení kolegové, ještě jednou se vracím k slavnostní schůzi Komory soudních tlumočníků České republiky k desátému výročí jejího založení dne 11. 11. 2006, na které mně u příležitosti mých
Více
Nemoc z povolání překladatele (Gabriela Oeburgová)
21. 2. 2007
Milí kolegové! Zdraví či nemoci nebývají společensky příliš atraktivním tématem. Každý předpokládá, že jsme zdraví, činorodí a úspěšní. Ale někdy se stane, že si ze samé činorodosti dokonce své zdraví
Více
1
2