Aktuality

Klip SCICu pro nové adepty konferenčního tlumočení pro instituce EU

27. 5. 2009
V tomto propagačním klipu najdou zájemci o tlumočení v evropských institucích něco základních informací a záběry z tamního pracovního prostředí. Našinci tamtéž již akreditovaní zde mohou shlédnout rozhovory
Více

DESATERO SLOVNÍKÁŘOVO

23. 5. 2009
(1) Slovník do cílového jazyka má dělat kvalifikovaný rodilýmluvčí.(2) Žádný slovník není úplný, jde vždy o výběr. Ten všaknesmí být ledajaký.(3) Slovník má být v konečné podobě na jiných zdrojích informace
Více

Jaké jsou zásady při psaní slovníku?

23. 5. 2009
Zakladní Desatero slovníkařovo, popsané v článku Františka Čermáka, najete ZDE.
Více
Jurij Vynnyčuk: Chachacha - překlad Rity Kindlerové

Jurij Vynnyčuk: Chachacha - překlad Rity Kindlerové

23. 5. 2009
Knihu Cha-cha-cha autora Jurije Vynnyčuka vydal Marek Turňa, Zlín 2009. Z ukrajinštiny přeložila Rita Kindlerová - a doporučuje ji vzhledem k unikátnímu humoru, satiře a ironii. ISBN: 978-80-87162-32-3.
Více
(42) Mrhačová, Eva – Balowski, Mieczysłav: ČESKO-POLSKÝ FRAZEOLOGICKÝ SLOVNÍK

(42) Mrhačová, Eva – Balowski, Mieczysłav: ČESKO-POLSKÝ FRAZEOLOGICKÝ SLOVNÍK

22. 5. 2009
Ostravská univerzita v Ostravě - Filozofická fakulta, Ostrava 2009. 1. vyd. 427 s. 6500 frekventovaných frazeologických jednotek, zařazených do jednotlivých hesel (lexikalizovaná přirovnání a rčení různého
Více

Anh Nguyen Phuong: Česko-vietnamský slovník do mobilu

21. 5. 2009
Naše členka Anh Nguyen Phuong napsala Česko-vietnamský java (J2ME) slovník, který nabízí snadné a rychlé vyhledávání slovíček, několik voleb pro vyhledávání, možnost nastavení barev, velikosti písma a
Více

Francouzština, španělština a ruština pod rozhraním Lingea EasyLex2 (Ing. Miroslav HEROLD, CSc.)

13. 5. 2009
Mezi exponáty přihlášenými do soutěže Slovník roku 2010 jsou také slovníky Easy Lex2 (dále jen EL2) z nakladatelství Lingea, s nimiž se mohli návštěvníci setkat jako s naprostou novinkou na Jeronýmovi
Více

Překlad není houska na krámě!

12. 5. 2009
Další "osvětovou" příručku věnovala Jednota tlumočníků a překladatelů tématice standardů pro nákup a prodej překladů. Zde si ji můžete stáhnout ve formátu PDF.
Více
ToP 92/2009

ToP 92/2009

25. 4. 2009
OBSAH ToP 92/2008Zasedání poroty soutěže Slovník roku 2009 VIII. řádné shromáždění členů Jednoty tlumočníků a překladatelů Z translatologické bibliografie I. Čeňková Setkání absolventů oboru překladatelství
Více
|< ... 141 142 143 144 145 ... >|
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).