Aktuality

ToP 101/2011

ToP 101/2011

26. 8. 2011
OBSAH ToP 101/2011MÍRNÝ POKROK STÁLE ŽIVÝ! Fotografie z konference ke 100. Výročí založení Strany mírného pokroku v mezích zákona ... 2 a 30Z translatologické bibliografie I. Čeňková, ... 4I. Šuša:
Více

podzim 2011 (ToP 101/2011)

26. 8. 2011
Dále vyšlo (nebo vyjde)….Česko-arabský slovník / Bahbouh Charif. 1. vyd. Praha: Dar Ibn Rushd, 2011. 592 s. ISBN 978-80-86149-71-4. Kč 1200,00. Slovník jazyka staroslověnského = Lexicon linguae palaeoslovenicae.
Více
Čeština pro překladatele (Milena Houžvičková – Jana Hoffmannová)

Čeština pro překladatele (Milena Houžvičková – Jana Hoffmannová)

26. 8. 2011
Učební text by se měl stát pro studenty mezikulturní komunikace (se zaměřením na překladatelství a tlumočnictví) průvodcem k výuce češtiny, kterou absolvují v prvních dvou letech svého studia. Ve stručné,
Více

Vývoj češtiny v posledních 20 letech a jeho perspektivy

13. 8. 2011
V moderovaném online chatu na portálu Novinky.cz odpovídal dne 11. 8. 2011 ředitel Ústavu pro jazyk český AV ČR Karel Oliva. Diskutovalo se bude o vývoji češtiny v posledních 20 letech a jejích perspektivách.
Více

CAT Tools

10. 8. 2011
zde je krátká prezentace Mgr. Michala Kaščáka z katedry germanistických studií, obor překladatelství-tlumočnictví, Fakulty humanitných věd, Universita Mataja Bella Banská Bystrica, na téma CAT nástroje.
Více

Videokonference a tlumočení na dálku v trestním řízení - sborník

9. 8. 2011
V únoru 2011 se uskutečnilo na Univerzitě v Surrey sympozium o projektu AVIDICUS zaměřeného na videokonference a tlumočení na dálku v trestním řízení.Sborník ze sympozia je uveřejněn on-line ZDE.
Více

Rasově nebo genderově korektní překlad

9. 8. 2011
JA VIM, ZE BY TO BYLO MUCHOLAPNE, ALE NEJSEM PRO TO, TENTO CLANEK ZVEREJNOVAT. :-(AMADneska se mi do ruky dostal překlad jedné lékařské studie, zaměřené na léčbu enzymů odbourávajících alkohol v těle.
Více

Stipendia pro literární překladatele z rumunštiny

8. 8. 2011
Rumunský kulturní institut nabízí dvouměsíční stipendia, v celkové hodnotě 1500 eur na osobu, pro překladatele rumunské literatury do cizích jazyků. Jedná se o 10 stipendií v jarním běhu od 1. května do
Více

Smrt češtině?

6. 8. 2011
V posledních letech často čteme, jak čeština skomírá, že do ní proniká stále více cizích, hlavně anglických slov. Přejímání nových slov=kalků, tvorba novotvarů a přizpůsobování si slov z cizího jazyka
Více

Překládáme chemické názvy 2

5. 8. 2011
Při překladu chemických názvů z cizího jazyka do češtiny si dosti často nemůžeme vzpomenout, jak ten který název v naší mateřštině zní. Mnohým z nás se již z hlavy vykouřily ony specificky české tvary
Více
|< ... 96 97 98 99 100 ... >|
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).