Dotazník FIT ohledně terminologických zdrojů

18.6 2015
Termín byl posunut do 31.7.2012.

Pod vlastním linkem k dotazníku je průvodní dopis v angličtině.
-----------------------

The link to the survey:
http://www.surveymonkey.com/s/FJPJBRG

-----------------------

Dear Colleagues,

We are pleased to invite you to participate in our online survey about terminology research and management practices in relation to the project “TaaS: Terminology as a Service” which establishes a cloud-based platform for acquiring, cleaning up, sharing and reusing multilingual terminology for human and machines as users.

TaaS addresses the following crucial issues:
- the need for instant access to the most up-to-date terms;
- user participation in the acquisition and sharing of multilingual terminological data;
- efficient solutions for terminology resources reuse.
The objective of TaaS is to align the speed of terminology resource acquisition with the speed at which content is created by mining new terms directly from the web by
- simplifying the process for language workers to prepare, store and share task-specific multilingual term glossaries;
- providing instant access to term equivalents and translation candidates for professional translators through CAT tools;
- adapting statistical machine translation systems via dynamic integration with TaaS-provided terminology data.
TaaS will provide the following basic terminology services:
- Automatic extraction of monolingual term candidates from users’ documents
- Automatic recognition of translation equivalents in existing terminology resources
- Automatic acquisition of translation equivalents from web data
- Facilities for cleaning up of acquired terminology
- Facilities for terminology sharing and (re)using in users’ applications

In order to meet exactly the requirements of you as the potential future beneficiaries of TaaS services we need your input which will be used to define the specification of said services. We would be most grateful if you could dedicate 10 minutes to answer our online questionnaire until 15th July, 2012.

The survey is anonymous (you will be just offered to give your e-mail address to be used for sending feedback about the results of the survey).
Thank you very much in advance!

Kindest regards,

TaaS Consortium

www.taas-project.eu



Žádné komentáře. Buďte první.

Přidat komentář

Akce

Letní kurzy v Kromeříži - právní angličtina, francouzština a němčina

Datum konání: 19.7 2020
12. rokem pořádá Komora soudních tlumočníků ČR
Více
Seznam akcí
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
pondělí a středa 13.00 - 17.00 hod.
úterý, čtvrtek a pátek 10.00 - 12.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).