Starší ročníky

ToP 90/2008

ToP 90/2008

26. 10. 2008
Přílohou čísla je nová příručka PŘEKLAD NENÍ BĚŽNÉ ZBOŽÍ, JAK HO TEDY NAKUPOVAT? (Standardy pro nákup a prodej překladů)Marco Benedetti , generální ředitel DG Interpretation (Generální ředitelství pro
Více
ToP 89/2008

ToP 89/2008

27. 7. 2008
Mezinárodní den překladu FIT 2008 - Terminologie: NA SLOVECH ZÁLEŽÍ Program Jeronýmových dnů 2008Z translatologické bibliografieIvana Čeňková profesorkou translatologieÚspěšní absolventi Evropského kurzu
Více
ToP 88/2008

ToP 88/2008

5. 6. 2008
Ivana Čeňková jmenována první českou profesorkou translatologie Blahopřejeme Vladimíru Bystrovovi! Diskriminace profese? "Zákaz tlumočení" na hradě Karlštejn Navštivte webové stránky Jednoty tlumočníků
Více
ToP 87/2008

ToP 87/2008

5. 2. 2008
Z Bubeníčků starých i nových (prosinec 2007), (leden 2008), (únor 2008) Z translatologické bibliografie I. Čeňková, L. Törok Klub kultury překladu (1. 3. 2008 a 1. 4. 2008), Kruh přátel českého jazyka
Více
ToP 86/2007

ToP 86/2007

10. 10. 2007
Z obsahu připravovaného čísla: JERONÝMOVY DNY 2007 – fotografie Z translatologické bibliografie I. Čeňková Cena Josefa Jungmanna za překladatelské dílo – 2006 B. Koseková Doporučené minimální tarify
Více
ToP 85/2007

ToP 85/2007

21. 7. 2007
Z obsahu čísla: Mezinárodní den překladu: Nestřílejte překladatele! JERONÝMOVY DNY 2007 – podrobný program Z translatologické bibliografie I. Čeňková Klub kultury překladu na podzim 2007 - říjen a listopad
Více
ToP 84/2007

ToP 84/2007

9. 5. 2007
OBSAH ToP 84/2007 Rozhovor s eurokomisařem Leonardem Orbanem při příležitosti pražského veletrhu Svět knihy Z letošního veletrhu SVĚT KNIHY Tendry EU aneb Jak se nespálit dvakrát A. Diabová Grand Biblio
Více
ToP 83/2007

ToP 83/2007

9. 3. 2007
_ Fotografie z Klubu kultury překladu, „bubeníčkovského večera“ a kondičních kurzů konferenčního tlumočení Evropský kurz konferenčního tlumočení - The European Masters' in Conference Interpreting 2007/2008)
Více
ToP 82/2006

ToP 82/2006

1. 12. 2006
Britské poštovní známky ilustrující píseň „Koroptev na hrušni“ a překlad Milana Dvořáka .... 1 Jeronýmovy dny 2006 … 2 Z translatologické bibliografie I. Čeňková ... 4 Příručky pro zadavatele překladů
Více
ToP 80/2006

ToP 80/2006

15. 8. 2006
OBSAH ToP 80/2006 Z pražského veletrhu SVĚT KNIHY 2006 … 1,2 Vyhlášení výsledků soutěže Slovník roku 2006 ... 4 Rozhovor s lexikografem Josefem Fronkem u příležitosti vydání jeho VELKÉHO ANGLICKO-ČESKÉHO
Více
ToP 81/2006

ToP 81/2006

15. 8. 2006
_ Jeronýmovy dny 2006 … 1,2 Dále vyšlo (či vyjde) A. Šourková… 4 O lexikografickém plagiátorství J.Fronek ... 5 Proč je svatý Jeroným patronem překladatelů? (List sv. Eusebia Jeronýma Pamachiovi – „O nejlepším
Více
ToP 79/2006

ToP 79/2006

22. 2. 2006
OBSAH ToP 79/2006 Z translatologické bibliografie I. Čeňková CIZÍ JAZYKY - obsah č. 3, ročník. 49 Výsledky soutěže Slovník roku 2006 Kompletní seznam titulů přihlášených do soutěže Slovník roku 2006 Dabing
Více
ToP 78/2005

ToP 78/2005

1. 1. 2006
OBSAH ToP 78/2005 Meč a rožeň (proti dvěma sortám špatných překladatelů). Tomás de Iriarte (1750-1791) ... v překladu M. UličnéhoZ translatologické bibliografie I. Čeňková Překladatelská soutěž Jiřího
Více
ToP 77/2005

ToP 77/2005

1. 9. 2005
OBSAH ToP 77/2005 a AUTOŘI TOHOTO ČÍSLA Hygienické minimum A. Diabová Z translatologické bibliografie I. Čeňková Ester křtila princeznu (Ester Kočičková byla kmotrou knížky Princezna na hrášku (napsala
Více
ToP 76/2005

ToP 76/2005

1. 6. 2005
OBSAH ToP 76/2005Veletrh Svět knihy, JTP a Slovník roku 2005 Z translatologické bibliografie I. ČeňkováNaši ve strukturách unijních O. Pacholík, T. HubačováPražského přízvuku se nezbavíš (E. Osers)Ukrajinští
Více
ToP 75/2005

ToP 75/2005

1. 3. 2005
OBSAH ToP 75/2005 Jednotě je patnáct let ...2-3Ševče, drž se kopyta... platí v jazzu i translatologii ... 3Odměněné publikace v soutěži Slovník roku 2005 ... 6Seznam titulů přihlášených do soutěže Slovník
Více
ToP 74/2004

ToP 74/2004

1. 12. 2004
OBSAH ToP 74/2004Cena Josefa Jungmanna 2004 V. Slezák ... 4X. ročník soutěže Františka Filipovského za nejlepší dabing audiovizuálních děl (za rok 2003 – 2004) P. Kautský ... 6Využití počítačových technologií
Více
ToP 73/2004

ToP 73/2004

1. 10. 2004
Top 72/2004

Top 72/2004

1. 9. 2004
OBSAH ToP 72/2004Jeronýmovy dny 5. a 6. 11. Praha ... 1BLAHOPŘEJEME! (Řád francouzské republiky Ivaně Čeňkové - Výroční cenu za propagaci knižní kultury Markétě Hejkalové - Úspěšní absolventi Evropského
Více
Top 71/2004

Top 71/2004

1. 6. 2004
Tak jsme v Unii A. Diabová ...4Z translatologické bibliografie I. Čeňková ... 4Slovník roku 2004 – výsledky soutěže a veletrhu Svět knihy ... 6Seznam všech slovníků přihlášených do soutěže Slovník roku
Více
Top 70/2004

Top 70/2004

1. 3. 2004
Z translatologické bibliografie I. Čeňková, M. Dulová ... 4Dvě významná výročí - A. Skoumal a E. A. Saudek M. Malovec ... 4Seminář JTP/ATA: Normy a certifikace pro překladatele a tlumočníky / Standards
Více
Top 69/2003

Top 69/2003

1. 12. 2003
Jeronýmovy dny 2003Bibliografie I. Čeňková, M. Dulová, P.KautskýDiplom „Za zásluhy o vynikající umělecký překlad“ R. BelgočechomorLetná škola prekladu 2003 A. RádyDabingová cena Františka FilipovskéhoCena
Více
Top 68/2003

Top 68/2003

1. 9. 2003
Jeronýmovy dny 2003, Odměnění překladatelé … 1Bibliografie, Klub kultury překladu ... 4Oč jde při překládání? M. Hrdlička … 6Neznalost zákona omlouvá P. Sinclair ... 7Slovník floskulí, aneb malá encyklopedie
Více

ToP 67/2003

1. 6. 2003
Slovník roku 2003 a veletrh Svět knihy – výsledky, informace, fotografiePřekladatelská oddělení institucí Evropské unie sídlící v Lucemburku J. KadlecZ translatologické bibliografie, European Master's
Více

Top 66/2003

1. 3. 2003
Česká verze příručky Překlady a jak na to představena veřejnostiKladivo na čarodějnice? Ba ne, to je kladivo na čtenáře! Z. SilagiováZ translatologické bibliografie I.ČeňkováČeská rada pro překlad a tlumočení
Více
1 2 3
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).